Page 390
Contes de Mollah Nasreddine
Embrasse-moi, une dernière fois Que Dieu te protège, je pars vers mon destin. Notre printemps s’est enfui, le passé est passé, Je vais vers mon destin Au cœur de la tempête, solidaire avec les canotiers, dévoué, faut braver les tempêtes. Dans la nuit profonde, j’ai scellé mes serments, D’allumer des feux au sommet des montagnes… ah ! Par cette nuit noire, je voyagerai, Par ces routes sombres, je passerai. Regarde-moi, ô fleur adorée, Ne laisse pas couler tes larmes pour moi. Embrasse-moi… embrasse-moi, une dernière fois Adieu, mon amour, je pars vers mon destin. Notre printemps s’est enfui, le passé est passé, Et moi, je cours après mon sort incertain. Belle enfant, ce soir je suis ton invité, Près de toi je resterai, Jusqu’à ce que tes lèvres effleurent les miennes. Belle enfant, l’éclat de ton regard, Et la larme pure qui s’égare, Illumineront mon unique nuit. Embrasse-moi… embrasse-moi, une dernière fois Adieu, mon amour, je pars vers mon destin. Notre printemps s’est enfui, le passé est passé, Et moi, je cours après mon sort incertain. 4o | مرا ببوس… مرا ببوس؛ برای آخرین بار تو را خدانگهدار؛ که می روم بسوی سرنوشت بهارِ ما گذشته؛ گذشته ها گذشته منم به جستجوی سرنوشت در میانِ طوفان؛ هم پیمان با قایقران ها گذشته از جان؛ باید بگذشت از طوفان ها به نیمه شب ها؛ دارم با یارم پیمان ها که برفروزم؛ آتش ها در کوهستانها… آه شبِ سیاه؛ سفر کنم ز تیره راه؛ گذر کنم نگه کن؛ ای گلِ من سرشکِ غم به دامن، برای من میفکن مرا ببوس… مرا ببوس؛ برای آخرین بار تو را خدانگهدار؛ که می روم بسوی سرنوشت بهارِ ما گذشته؛ گذشته ها گذشته منم به جستجوی سرنوشت دخترِ زیبا؛ امشب بر تو مهمانم در پیشِ تو می مانم؛ تا لب بگذاری بر لبِ من دخترِ زیبا؛ از برقِ نگاهِ تو، اشکِ بی گناهِ تو روشن سازد؛ یک امشبِ من مرا ببوس… مرا ببوس؛ برای آخرین بار تو را خدانگهدار؛ که می روم بسوی سرنوشت بهارِ ما گذشته؛ گذشته ها گذشته منم به جستجوی سرنوشت |